Localization/Translation
Localization Translation
AIM
Work goal
It is no exaggeration to say that the success of global services is directly related to the quality of localization. Promote high-quality localization service with outstanding expertise
MAIN
Main task
Translation (Korean, Chinese, Japanese), game and script analysis, language proofreading and quality inspection, terminology management, translation of game-related materials, LQA, Korean localization service
VALUE
Work results
Support successful launch in service countries with high quality localization by maximizing linguistic accuracy and cultural linkage of service games
High-quality game localization service
✔Efficient translation support by checking the number of pure translation characters through its own program
✔ Custom localization by a dedicated team of localization experts and publishers
✔ Market of localized games, support for localization optimization of marketing materials
✔ Basic UI free translation service and additional maintenance (additional revision reflected)
✔ Localization, operation, CS, QA, and marketing services for entering the Korean market
WORK PROCESS
MEETING
Confirm project and discuss progress plan
PLANNING
Plan establishment and terminology, tone and manner consultation
LOCALIZING
Localization progress, such as glossary work and translation
VERIFICATION
Language and UI correction, revision reflection verification